The main allowance for grandparents as caregivers is the Unsupported Child's Benefit. |
Основным пособием для дедушек и бабушек, ухаживающих за детьми, является пособие на необеспеченного ребенка. |
Everyone would love hearing that from their grandparents. |
Все бы захотели услышать такое от своих дедушек и бабушек. |
And then, your grandparents' graves in Meron. |
Потом могилы твоих дедушек и бабушек в Мероне. |
Some countries may consider collecting data on ancestry and ethnic origin of parents and grandparents. |
Некоторые страны, возможно, пожелают собрать данные о родословной и этническом происхождении родителей и дедушек и бабушек. |
The law also provided for visitation rights for both parents and grandparents. |
Закон предусматривает также право на посещение ребенка для обоих родителей и дедушек и бабушек. |
20 FEBRUARY, Dialogue of Generations for grandparents of mentally handicapped. |
20 февраля, диалог между поколениями с участием дедушек и бабушек умственно отсталых лиц. |
How many grandparents did you think I had? |
Как много дедушек и бабушек, ты думала, у меня было? |
Were Algerian citizens aware of the struggle of their parents and grandparents? |
Было ли известно алжирским гражданам о борьбе их родителей, дедушек и бабушек? |
Not really, but grandparents and special friends day is next week at school, and we get extra credit if we bring a grandparent or a special friend. |
Вообще то нет, но на следующей недели у нас в школе день дедушек и бабушек и особенных друзей, и я получу дополнительные баллы если приведу в школу дедушку с бабушкой или особенного друга. |
They invite all the grandparents for a pancake breakfast, and try to get them to include Westbridge into their wills. |
Они приглашают всех дедушек и бабушек на блинный завтрак и навязывают им идею включить Уэстбридж в их завещания. |
Every day, the newspapers relate stories of abuse of children by parents, step-parents, grandparents and other family members. |
Каждый день в газетах публикуются сообщения о случаях надругательства над детьми со стороны родителей, отчимов и мачех, дедушек и бабушек и других членов семьи. |
Race is self determined by the respondent rather than using factors like birthplace of grandparents, blood line, etc. |
Расовая принадлежность определяется самим респондентом, а не персоналом переписи с помощью таких факторов, как место рождения дедушек и бабушек, линия родства и т.д. |
Additionally, the number of grandparents taking responsibility for raising grandchildren is higher than previously estimated, and the majority of these caregivers are older women. |
Кроме того, число дедушек и бабушек, берущих на себя заботу о воспитании внуков, больше, чем раньше предполагалось, и большинство из них составляют пожилые женщины. |
Some countries may consider collecting data on ancestry and ethnic origin of parents and grandparents, but generally it is not recommended that the census should seek to collect information on persons other than the data subject and other household members. |
Некоторые страны, возможно, пожелают собрать данные о родословной и этническом происхождении родителей и дедушек и бабушек, однако в целом не рекомендуется при проведении переписи пытаться собирать информацию по иным лицам нежели респондент и другие члены его домохозяйства. |
One is that you and I all have between 30 to 50,000 chemicals in our bodies that our grandparents didn't have. |
Например, что у всех нас в организме от 30 до 50 тысяч химических веществ, которых не было у наших дедушек и бабушек. |
And I'd especially like to welcome all of our grandparents, our parents and special friends- |
И особенно я хочу поприветствовать всех наших дедушек и бабушек наших родителей и особенных гостей... |
The fulfilment of children's rights to survival, safety, development and participation depends largely on full employment in decent jobs with a living wage and benefits including access to health care for their parents, grandparents or other caregivers. |
Реализация прав детей на выживание, безопасность, развитие и участие в значительной степени зависит от полной занятости при получении достойной работы, обеспечивающей прожиточный минимум и пособия, включая медицинское обслуживание их родителей, дедушек и бабушек или других осуществляющих уход лиц. |
The responsibility of families was further enhanced by recognizing their contribution to their sons and daughters with the introduction of a new rate structure for individuals and families who rent from their parents or grandparents. |
Дополнительной мерой по усилению ответственности семей стало признание оказываемой ими помощи своим сыновьям и дочерям, которая выразилась во введении новой структуры тарифов, применяемых к отдельным лицам и семьям, снимающим жилье у своих родителей или дедушек и бабушек. |
The Joint Submission notes that the Government continues to perpetrate acts of violence against Hmong people, on the grounds that their parents or grandparents fought alongside the United States of America during the Viet Nam War. |
В совместном представлении отмечалось, что правительство продолжает репрессии в отношении хмонгов по причине участия их родителей или дедушек и бабушек в военных действиях на стороне Соединенных Штатов Америки во время войны во Вьетнаме. |
1987 The role of grandparents in the care and upkeep of children |
1987 - "Роль дедушек и бабушек в воспитании детей и уходе за ними" |
Third generations of the foreign-born parents can only be distinguished if the place of birth of grandparents is also collected in addition to birthplace of parents. |
Третьи поколения родившихся за границей родителей можно выделить только, если в дополнение к месту рождения родителей также собирается информация о месте рождения дедушек и бабушек. |
There are courses on prevention, training leaders of society, sports people, educators, parents, grandparents, young people - everybody, including students in middle schools and primary schools. |
Есть курсы профилактики, подготовки общественных деятелей, деятелей в области спорта, образования, родителей, дедушек и бабушек, молодежи, всех, включая учащихся средних и начальных школ. |
Limiting those who receive remittances of money and packages to the immediate family of Cubans resident in the United States. Immediate family is defined exclusively as grandparents, grandchildren, parents, siblings, spouses and children. |
Ограничить получателей семейных денежных переводов и посылок прямыми родственниками кубинцев, живущих в Соединенных Штатах, включив в их число только дедушек и бабушек, внуков, родителей, братьев и сестер, жен и детей. |
The National Registration Bureau issued a nationwide directive in 2006 to desist requests for grandparents' documentation, though it is suggested that the directive has been implemented in an ad hoc manner. |
Национальное регистрационное бюро издало в 2006 году общенациональную директиву о прекращении действия документов дедушек и бабушек, хотя, предположительно, действия в рамках этой директивы носят целевой характер. |
Entries will be made in the birth certificates book, together with the name of the mother or the father of the minor, his grandparents, elder brothers and sisters and brothers and sisters of the parents. |
Записи делаются в книгу свидетельств о рождении наряду с указанием фамилии матери или отца несовершеннолетнего, его дедушек и бабушек, старших братьев и сестер, а также братьев и сестер родителей. |